サイトアイコン alm-ore

Now on sale

まず,「バーゲンセール」by yukaaism から先に読め.
読まないと,以下の意味はわかりません.


さっき,グラビアアイドル写真集の新刊情報を見ていました.

さて,日本のメディアでは商品がリリースされたこと,つまり「販売中であり購入可能」であることをCMなどでアピールしますよね.
その時「Now on sale」と書いてあることが多いです.
某アメリカ人よりもアメリカ人っぽい先生曰く「”on sale” って安売りってことでしょ.”Now on sale!”と聞いて買いに行っても定価で売ってるじゃん!」とつっこみたくなるのだそうです.

※ま,辞書で調べると「安売り」はアメリカ英語で,「売りに出ている」という意味もあるようですが・・・.

ところで,グラビアアイドルのプロフィールにはたいてい「スリーサイズ」が記されていますよね.
「スリーサイズ」の数字列よりも,写真見りゃ,美味しそうなカラダかどうかズバリわかるのに.
それでも「スリーサイズ」がよく使われています.

なぜ,グラビアでは「スリーサイズ」が主流になったんでしょうかね?
誰か知っている方がいらしたら,こそっと教えてくださいまし.
どこかの雑学王の方に期待します.

つーか,それでもなんでも,やっぱり女の子のスリーサイズって気になるよね?
誰か,カラダに自信のある女性の方,こそっとスリーサイズを教えてくださいまし.
僕のイイ女BEST 5に入る油化合図無さん,もといyukaaismさんに期待します.

モバイルバージョンを終了