帰国しました。
あるにゃんへのお土産として、ボストンのシンボルを与えてみた。
ロブスターとティーポット。
かなり警戒している様子。
ボストンの空港で、抜き打ちの荷物検査に引っかかってしまった。
おっさんにボディチェックをされ、手荷物を全て開けられて検査された。
検査の冒頭、口頭で質問された。
この時点で回答をしくじると、大変なことになるだろうと思い、にわかに緊張する当方。
おっさん said,
“Red Sox or Yankees?”
一瞬、「どっちでもいいよ、興味ないし」と言いたかったが、英語が出てこなかった。
続いて、「俺は日本人で、関西在住だから、やっぱり阪神タイガースだね!」と言いたかったが、これまたにわかには英語が出てこなかったし、アメリカ人は日本のプロ野球なんかに興味はないだろうし、瞬時に没。
これからの検査の行く末のためにも、おっさんの機嫌をとっておこうと思って、にこやかに
“Red Sox!”
と答えておいた。
この答えに、おっさんもとりあえずニッコリ。
事なきを得ました。
今、この記事を書きながら、「そういえば、Yankees は松井がいるんだっけ」と思い出した。
松井といえば、同い年だけれど、すでに僕の生涯獲得賃金以上を稼いでいそうだから、嫉妬している。
そんなわけで、やっぱり Red Sox 万歳。
なんか大きくなったような気がする。
もりもりご飯を食べてますし、育ち盛りですからな。
かわええ・・・
この表情、木公へ警戒しているわけでわなく?
よだんですが、今日、「きこう(機構)」って入力したら「木公」って変換されて、ヤでした。
うちのかわいいにゃんこちゃんが、僕を警戒することがあろうか、いやない(反語)。
「機構」が「木公」と変換されるのは、僕もしょっちゅうです。
ていうか、人と一緒にPCで作業していて、それが出てきたときにはえらい恥ずかしかったです。